top of page

Una cabaña como un nido

Hors Gabarit

NOMBRE DEL COLEGIO, MUSEO, ASOCIACIÓN:

Espaces éducatifs Bricabracs.

 

CIUDAD:

Marsella.

PAÍS DE ORIGEN:

Francia.

ESPACIO PÚBLICO SOBRE EL QUE SE HA TRABAJADO:

Huerta compartida Jardin des Aures.

 

MODALIDAD DEL PROYECTO:

Talleres en horario escolar.

 

EDAD Y NÚMERO DE LOS NIÑOS PARTICIPANTES:

4-13 años.

20 participantes.

 

FECHA EN LA QUE TUVO LUGAR LA ACTIVIDAD:

Desde mayo de 2016 a noviembre de 2017.

 

OBJETIVOS DIDÁCTICOS DEL PROYECTO:

Que los niños y las niñas de la escuela Bricabracs acompañados por las intervenciones de la asociación Hors Gabarit puedan:

1) Idear y construir una cabana con materiales naturales y de recuperación.

2) Acercarse a la noción del habitat humano por el medio del habitat de los animales.

3) En registrar el proceso experimental y contarlos a través del blog de la escuela y la video de presentación del proyecto por Ludantia.

 

PRESUPUESTO:

Esta actividad se ha realizado con materiales naturales o de recuperación y trabajo voluntario.

Transcripciones

Notre cabane est née de la retrouvaille d’un nid par un enfant de Bricabracs 

Nuestra cabaña empezó con un nido que una niña de Bricabracs un día encontró 

 

Et puis nous avons eu envie de construire une cabane solide à la façon des oiseaux 

De allí tuvimos la idea de construir una cabaña sólida como las que hacen los pájaros 

 

On a pataugé dans la boue 

Hemos pateado en el barro 

 

Après on a planté des bambous 

Después hemos plantado las cañas 

 

Et après on a accroché des fils pour tenir les bambous 

Y después hemos ligado con cuerdas para juntar las cañas 

 

Et après on pouvait jouer dedans 

Y después pudimos jugar dentro 

 

Moi ma cabane elle serait faite en diamants 

Mi cabaña estaría hecha de diamantes 

 

Et en cailloux parce qu'en fait c’est solide 

Y de piedras porque así es sólido 

 

Et j'accueillerais des animaux 

Y acogería a los animales 

 

Beaucoup d’animaux 

Muchos animales 

 

Ma maman elle est dedans avec les serpents 

Mi mamá está dentro con las serpientes 

 

Les serpents étaient gentils 

Las serpientes son buenas 

 

Et moi avec mon papa j’étais sur le toit 

Pero yo y mi papá estamos en el techo 

 

encore deux trois pierres et on a finit 

dos o tres piedras y hemos acabado 

 

Deux trois chacune tu veux dire 

Dos o tres cada uno quieres decir? 

 

Oue 

si 

 

Et après tu secoues secoues secoues secoues 

Y después tu sacudes sacudes sacudes sacudes 

 

Et il reste que les cailloux 

Y se quedan las piedras nada más 

 

Déjà la cabane des rêves son toit s’est cassé une fois 

El techo de la cabaña de los sueños se ha roto ya una vez 

 

On essaie de le refaire 

Lo estamos haciendo de nuevo 

 

On a trouvé la solution 

Hemos encontrado la solución 

 

C’est de .. déjà on met des bambous en forme d’un tipi et on les attache ensemble 

ya ponemos las cañas en forma de un tipi y las agarramos juntas 

 

(Erwan-enseignant éducateur)Et bah alors pourquoi il y a plus de craies ? 

(Erwan-maestro éducador) Porque ya no hay mas tizas? 

 

Et non c’est qu’il y a les grosses mais il nous faut le plus petites 

No, es que tenemos las tizas gordas pero necesitamos las pequeñas 

 

Ok je vais voir si j’en trouve de plus petites 

Bueno voy a ver si encuentro las pequeñas 

 

Il faut mesurer 70 centimètres 

Tenéis que medir 70 centímetros 

 

Oui 

si 

 

On va faire comme ca

Vamos hacerlo así 

 

Comment vous allez faire pour tracer ? 

Como vais a hacer para dibujar? 

 

Est-ce qu’il a un sens le patron ? 

El patrón está bien o patas arriba ? 

 

En fait je tape avec la masse 

Golpeo con el mazo 

 

Pour fendre ce bout de bois avec le fendeur 

Para partir esta madera 

 

Et toi tu aimes bien taper ? 

Y a tí te gusta golpear? 

 

Oui 

si 

 

Et voilà … On en a coupé encore… 

Mira .. hemos cortado algunas 

 

Ma cabane de mes rêves c’est un arbre qui retient un nuage 

La cabaña de mis sueños es un árbol que mantiene una nube 

 

Puis ma cabane est sur le nuage 

Mi cabaña está en la nube 

 

Elle est faite en forme d'étoile et elle est tout en etoile 

Está hecha en forma de estrella y toda ella es toda una estrella 

 

Mais c’est juste dans ma cabane de mes rêves que je rêve d’avoir ça 

Pero es solamente en la cabaña de mis sueños que me encantaría tener una cabaña así 

 

Voilà 

Proyecto educativo

bottom of page